杨于军

杨于军简介


杨于军 英语教师 诗人 翻译

生于北京,在哈尔滨读中学,西安交大外语系毕业后在哈尔滨理工大学任教。现居广东。

1986年开始在《诗刊》、《人民文学》、《星星》、《诗歌报》等发表作品,并获1988年《诗歌报》首届爱情诗大赛奖, 1989年《芒种》全国玩家诗会奖等;
迄今翻译历史文献、文学作品、科技论文等约五百万字;诗作被翻译成日文发表在《地球》诗歌杂志;
近作和翻译发表在美国《常春藤》和《新大陆诗刊》142-147;《中国诗歌》2014.10,《散文诗世界》2014.7等。

入选
《青春诗历》1988
《秋叶红了——校园诗人诗选》湖南教育出版社1988.1
《分割的世界? 美国黑人诗选——译诗五首》(《诗林?环球诗风》)1990年 (与王晓华合译)
《含羞的红豆——当代爱情诗精华》安徽文艺出版社1990.2
《中国当代校园诗歌选粹》作家出版社1990.11
《鲜红的歌唱——大陆女诗人诗选》 台湾尔雅书局 1990
《现代小诗300首》 山东文艺出版社 2006.1
《你见过大海——陕西先锋派诗歌三十年回顾》 西北大学出版社 2009
《东北三省诗歌年鉴》2005 作家出版社 2006-2007 中国戏剧出版社2008-2009 华夏翰林出版社
《雪夜上的蓝色极光》 文化艺术出版社2008.11
《最适合中学生阅读诗歌年鉴》北方妇女儿童出版社,2009
.《龙江当代文学大系?翻译文学卷》北方文艺出版社,2010年
《中国2010年网络诗选》人民文学出版社
《星星诗人档案2013》
牛津皇后学院诗歌翻译网站;


个人诗集《冬天的花园》 (中、英文版)高格出版2006 年
翻译高璨诗集《梦跟颜色一样深》(陕西人民出版社)2009年
整理、翻译《四邑淘金工在澳洲》中国华侨出版社2010年
翻译澳洲著名诗人《布鲁斯?道诗选译》(《译诗》 长江文艺出版社 2012
《2007年度澳洲诗歌选译》(《中西诗歌》《诗歌与人》)2011
翻译摩洛哥著名诗人、小说家法蒂哈 《未被说出的》 (中英阿拉伯三语) 《诗歌与人》 2011 年 以及最新诗集《让我们一起下雨》
翻译澳洲著名诗人提姆?辛克莱《九小时以北》 (《视野之外》)2012
翻译沈奇诗集《诗体诗话》、《天生丽质》 香港高格出版2012 年
翻译高璨诗集 《这个冬天懒懒的事》陕西人民出版社 2012年
翻译仝晓锋诗集《诗六十六首》香港高格出版2012 年
翻译张联诗集 《张联诗歌译本选读》 南方出版社 2014

与马永波合译
《漫步巴勒斯坦》新星出版社 2010
《无界之地》 安徽人民出版社 2012
《自然之道》安徽人民出版社2012
《清新的原野》安徽人民出版社2012
《日本魅影》 中国国际广播出版社 2013
《金针云杉》 江苏人民出版社 2013
《意大利时光》中国国际广播出版社 2013
爱丽丝?门罗《女孩和女人们的生活》译林出版社 2013
《恨 友谊 追求 爱 婚姻》译林出版社 2013
.另《爱尔兰魅影:农民及民间故事》叶芝编,山东画报出版社2014
《伊迪丝?华顿自传》、《约瑟夫?康拉德自传》、《切斯特顿自传》、
梅特林克《空间生命》、《神秘访客》、《狄金森书信集》 (合译待出版)

翻译日本诗人Chikae Taniguchi诗集《小小的礼物》
翻译2004至2009年《澳洲诗歌精粹》,部分已发表或用于各类交流;

翻译其他大陆诗人诗集:
马永波、周伦佑、雨田、宴榕、东荡子、王雪莹、代薇、杜青等。

写短篇《亨利 的中国情人》、《女大学教师宿舍》等,(见小说阅读网)




博客博客网址 http://blog.sina.com.cn/u/3648382310
翻译专栏 http://www.poemlife.com

杨于军

杨于军最新诗词 更多诗歌

我是你杯中的空




和水的轮回
维持着你的生命

不论漫啜还是
一饮而尽
我都是你杯中的空
你看不见
我依然在你手上

你已经习惯了
握着杯子的感觉
杯子在与不在
都会保持这个姿势


2017.11.30
阅读全文
posted @ 2017/12/4 19:20:47 杨于军 阅读(150) | 评论 (2)编辑


你多次进入我的梦境


没有明确的时间、地点
人物陆续出现
我把他们介绍给彼此
然后逃离现场

有时我们在旷野行走
其实是我看见你在旷野行走
杂草让我无法跟上你
而你仿佛在地面之上飘过
那些荆棘对你毫无作用

有时我们在昏暗的店铺里说话
其实是我在听你说话
你生活的
阅读全文
posted @ 2017/12/4 19:19:15 杨于军 阅读(147) | 评论 (2)编辑


在熟悉的地方迷路


人世给我永远的陌生感,在离开之前,显得特别清晰。

在心里,我一直孤单,不论在哪里,不论和谁在一起。
孤单,与生俱来,无法彻底消除。

没有什么只属于我。
我认为只属于我的,其实都是与人共享。
也许,共享才是更高的境界。

有时家也变得陌生。
阅读全文
posted @ 2017/11/30 19:58:35 杨于军 阅读(144) | 评论 (1)编辑


最好的阅读是翻译(十六)

你是否听过雪落的声音

王妍丁


一片雪花 其实是很重的
它足以破坏深夜的寂静
一盏灯光的亮度和温度
都不能承受
它本身的重

我试过一只杯子
和一块手帕
一段含着轻烟的音乐
还有一些
被玻璃撞碎的文字
我知道 像这样漆黑的黑夜
阅读全文
posted @ 2017/11/18 11:01:06 杨于军 阅读(141) | 评论 (0)编辑


杨于军读诗之一五二
——从诗人和翻译而非文学评论角度的阅读


一个杯子

林新荣


很久以前
我就看见你在洗一个杯子
洗了又洗
一一透明、纯粹、光洁
你拿着
洗了又洗

很久以前
我就看见你在洗一个杯子

相碰时
发出一种叮叮当当的音响
纯金一样的音
阅读全文
posted @ 2017/11/4 10:50:03 杨于军 阅读(162) | 评论 (1)编辑


树叶以为可以反射阳光


落在水泥路面
还是土地上
是叶子的命运
尽管飞舞的姿势如此相似

你转身
不再悲天悯人
目光离开树叶
阳光也无法照亮的记忆

有些日子总要没入晦暗
它们不想说话
也不再怀念树
被拖着在时间里游弋

半生相许
仿佛已是千山万水
每经过
阅读全文
posted @ 2017/11/3 17:59:46 杨于军 阅读(167) | 评论 (2)编辑


杨于军读诗之一四九
——从诗人和翻译而非文学评论角度的阅读


剩下的时间


孙担担

剩下的时间里 认清五谷
剩下的时间里
我走在自己的城中
心挂在天上 白天是太阳
晚上是月亮

眼睛含住汪洋 一滴不落
头发中站着鸟群 无声无惊
阅读全文
posted @ 2017/10/27 16:30:38 杨于军 阅读(156) | 评论 (0)编辑


杨于军读诗之一五一
——从诗人和翻译而非文学评论角度的阅读

用淘米水浇花

董玮

我家阳台上有几盆花
都是很平常、很俗气的那种
我却不能一一叫出它们的名字
这与我的出身有关。在农村
我会轻易辨别一些长势不同的庄稼
剔除杂草;呵护秧苗
以不为人知的眼神
对一丛土生土
阅读全文
posted @ 2017/10/26 17:33:04 杨于军 阅读(137) | 评论 (0)编辑


Just A Way To Approach You


I rise early
Paint, keep a diary
Clean the windows
Or wander about woods or countryside
Whatever I do
Is j
阅读全文
posted @ 2017/10/25 19:14:04 杨于军 阅读(178) | 评论 (0)编辑


杨于军读诗之一五零
——从诗人和翻译而非文学评论角度的阅读


骆驼运来的古兰经



洪烛



我看见褪色的手抄本

却看不见那匹走累了的骆驼

它已和这本书融为一体?

跋涉还在继续:它把泛黄的纸张

当成另一片沙漠

一步步走进去
留下的脚印,
阅读全文
posted @ 2017/10/25 11:22:40 杨于军 阅读(134) | 评论 (0)编辑


杨于军最新诗词 更多诗歌